Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 8:6
- 
      
Переклад Куліша та Пулюя
І сталось по сорока днях, що відчинив Нояг вікно в ковчезї, що був зробив. 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
По сорока днях відчинив Ной вікно, що його був зробив у ковчезі, - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
І сталося по сорока днях, Ной відчинив вікно ковчегу, що його він зробив. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
І сталося, що після сорока днів відчинив Ной віконце ковчега, яке зробив, - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
По прошествии сорока дней Ной открыл сделанное им окно ковчега - 
      
(en) King James Bible ·
Noah Sends a Raven and a Dove
And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made: - 
      
(en) New International Version ·
After forty days Noah opened a window he had made in the ark - 
      
(en) English Standard Version ·
At the end of forty days Noah opened the window of the ark that he had made - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Через сорок дней Ной открыл окно, которое он сделал в ковчеге, - 
      
(en) New King James Version ·
So it came to pass, at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Сорок дней спустя Ной открыл сделанное им окно лодки - 
      
(en) New American Standard Bible ·
Then it came about at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made; - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
Noah Sends a Raven and a Dove
And it came to pass at the end of forty days that Noah opened the window of the ark which he had made. - 
      
(en) New Living Translation ·
After another forty days, Noah opened the window he had made in the boat