Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Царів 6:8
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Царь Сирийський вирушив війною проти Ізрайлитян і перемовлявсь із слугами своїми та й сказав їм: У тому а тому місцї заляжемо залягом.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Одного разу, коли арамійський цар воював проти Ізраїля, порадив він своїм слугам: “Зробіть засідку ось там і там.” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Сирійський цар воював з Ізраїлем. І радився він зо слу́гами своїми, говорячи: „На такому то й такому то місці буде моє таборува́ння“. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Цар Сирії воював проти Ізраїля. Він радився зі своїми слугами, пропонуючи: На такому-то місці отаборюся. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Царь Сирийский пошёл войною на Израильтян, и советовался со слугами своими, говоря: в таком-то и в таком-то месте я расположу свой стан. -
(en) King James Bible ·
Elisha Captures Blinded Syrians
Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Царь Сирийский вёл войну против Израиля и, советуясь со своими слугами, он сказал: "Я расположу свой лагерь в таком-то и таком-то месте". -
(en) New International Bible Version ·
Elisha Traps Blinded Arameans
Now the king of Aram was at war with Israel. After conferring with his officers, he said, “I will set up my camp in such and such a place.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Horses and Chariots of Fire
Once when the king of Syria was warring against Israel, he took counsel with his servants, saying, “At such and such a place shall be my camp.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Царь Арама воевал с Израилем. Посовещавшись со слугами, он сказал:
— Я расположу лагерь там-то и там-то. -
(en) New King James Bible Version ·
The Blinded Syrians Captured
Now the king of Syria was making war against Israel; and he consulted with his servants, saying, “My camp will be in such and such a place.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Elisha Captures Blinded Syrians
And the king of Syria warred against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place [shall be] my camp. -
(en) New American Standard Bible ·
The Arameans Plot to Capture Elisha
Now the king of Aram was warring against Israel; and he counseled with his servants saying, “In such and such a place shall be my camp.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Elisha Traps the Arameans
When the king of Aram was at war with Israel, he would confer with his officers and say, “We will mobilize our forces at such and such a place.”