Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 28:14
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Безодня говорить: Не в менї вона; та й море каже: Не в мене!
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Безодня каже: Вона не в мені!
Та й море мовить: Не у мене! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Безо́дня говорить: „Вона не в мені!“ і море звіщає: „Вона не зо мною!“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Безодня сказала: Немає в мене! І море сказало: Немає зі мною! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Бездна говорит: «не во мне она»; и море говорит: «не у меня». -
(en) King James Bible ·
The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Это не во мне — говорит глубина, это не в нас — говорят моря. -
(en) New International Bible Version ·
The deep says, “It is not in me”;
the sea says, “It is not with me.” -
(en) English Standard Bible Version ·
The deep says, ‘It is not in me,’
and the sea says, ‘It is not with me.’ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пучина скажет: «Во мне ее нет»;
и молвит море: «Не у меня она». -
(en) New King James Bible Version ·
The deep says, ‘It is not in me’;
And the sea says, ‘It is not with me.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me. -
(en) New American Standard Bible ·
“The deep says, ‘It is not in me’;
And the sea says, ‘It is not with me.’ -
(en) New Living Bible Translation ·
‘It is not here,’ says the ocean.
‘Nor is it here,’ says the sea.