Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 29:9
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Значні здержуються від бесїди й кладуть палцї на уста свої.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вельможі стримувались від розмови,
на уста клали собі руку. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
зве́рхники стримували свою мову та клали долоню на уста свої, — -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вельможі ж переставали говорити, поклавши палець на уста. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои; -
(en) King James Bible ·
The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Властители воздерживались от речей своих и прикрывали рты руками, -
(en) New International Bible Version ·
the chief men refrained from speaking
and covered their mouths with their hands; -
(en) English Standard Bible Version ·
the princes refrained from talking
and laid their hand on their mouth; -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
властители удерживались от слов
и прикрывали рты руками; -
(en) New King James Bible Version ·
The princes refrained from talking,
And put their hand on their mouth; -
(en) Darby Bible Translation ·
Princes refrained from talking, and laid the hand on their mouth; -
(en) New American Standard Bible ·
“The princes stopped talking
And put their hands on their mouths; -
(en) New Living Bible Translation ·
The princes stood in silence
and put their hands over their mouths.