Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 65:12
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Ростуть буйно левади в пустинї, радостю вкриваються узгіря.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти увінчав рік твоєю добротою, сліди твої точать сить. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ти дозволив людям поїздити по наших головах, ми пройшли крізь вогонь і воду, — і Ти привів нас на місце спочинку. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
посадил человека на главу нашу. Мы вошли в огонь и в воду, и Ты вывел нас на свободу. -
(en) King James Bible ·
They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Другим Ты нас позволил сокрушить, заставил нас пройти огонь и воды, но всё равно привёл нас к изобилью. -
(en) New International Bible Version ·
The grasslands of the wilderness overflow;
the hills are clothed with gladness. -
(en) English Standard Bible Version ·
The pastures of the wilderness overflow,
the hills gird themselves with joy, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и позволил конникам попирать нас.
Мы прошли сквозь огонь и воду,
но Ты нас вывел к месту изобилия. -
(en) New King James Bible Version ·
They drop on the pastures of the wilderness,
And the little hills rejoice on every side. -
(en) Darby Bible Translation ·
They drop upon the pastures of the wilderness, and the hills are girded with gladness. -
(en) New American Standard Bible ·
The pastures of the wilderness drip,
And the hills gird themselves with rejoicing. -
(en) New Living Bible Translation ·
The grasslands of the wilderness become a lush pasture,
and the hillsides blossom with joy.