Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 91:11
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Бо він ангелам своїм звелить над тобою, берегти тебе на всїх дорогах твоїх.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо ангелам своїм він повелить про тебе, щоб берегли тебе на всіх твоїх дорогах. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І Ти ро́га мого підні́с немов в одноро́жця, мене намастив Ти оливою свіжою. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
а моя сила, наче ріг однорога, буде підноситися вгору, і старість моя — в густій олії. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащён свежим елеем; -
(en) King James Bible ·
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Меня ты сделал сильным, словно бык, меня Ты умастил елеем свежим. -
(en) New International Bible Version ·
For he will command his angels concerning you
to guard you in all your ways; -
(en) English Standard Bible Version ·
For he will command his angels concerning you
to guard you in all your ways. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А мой рог208 Ты вознесешь, подобно рогу быка,
и умастишь меня свежим маслом. -
(en) New King James Bible Version ·
For He shall give His angels charge over you,
To keep you in all your ways. -
(en) Darby Bible Translation ·
For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways: -
(en) New American Standard Bible ·
For He will give His angels charge concerning you,
To guard you in all your ways. -
(en) New Living Bible Translation ·
For he will order his angels
to protect you wherever you go.