Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 18:2
-
Переклад Куліша та Пулюя
І взяв Єтро, тесть Мойсеїв, Зипору, жену Мойсейову, після того, як відослав її до дому.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І взяв Їтро, тесть Мойсея, Ціпору, Мойсееву жінку, після того, як був її відіслав, -
(ua) Переклад Огієнка ·
І взяв Їтро, Мойсеїв тесть, жінку Мойсеєву Ціппору, по відісла́нні її, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож Йотор, тесть Мойсея, взяв Сепфору, Мойсеєву дружину, після того, як той її відіслав, -
(ru) Синодальный перевод ·
и взял Иофор, тесть Моисеев, Сепфору, жену Моисееву, пред тем возвращённую, -
(en) King James Bible ·
Then Jethro, Moses' father in law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back, -
(en) New International Version ·
After Moses had sent away his wife Zipporah, his father-in-law Jethro received her -
(en) English Standard Version ·
Now Jethro, Moses’ father-in-law, had taken Zipporah, Moses’ wife, after he had sent her home, -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда Иофор, тесть Моисея, взял свою дочь Циппору, жену Моисея (которая еще до этого была отослана в родительский дом ), -
(en) New King James Version ·
Then Jethro, Moses’ father-in-law, took Zipporah, Moses’ wife, after he had sent her back, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иофор, взяв с собой жену Моисея Сепфору, — она не была с Моисеем, потому что он отослал её домой, — пришёл к Моисею в его стан у горы Божьей. -
(en) New American Standard Bible ·
Jethro, Moses’ father-in-law, took Moses’ wife Zipporah, after he had sent her away, -
(en) Darby Bible Translation ·
And Jethro, Moses' father-in-law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back, -
(en) New Living Translation ·
Earlier, Moses had sent his wife, Zipporah, and his two sons back to Jethro, who had taken them in.