Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
П. Пісень 3:9
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Переносне лїгво построїв собі царь Соломон з дерева з Ливану;
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Намет весільний собі спорудив цар із дерева ливанського. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Но́ші зробив собі цар Соломон із лива́нських дере́в: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Цар Соломон зробив собі носилки з дерев Лівану, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Носильный одр сделал себе царь Соломон из дерев Ливанских; -
(en) King James Bible ·
King Solomon made himself a chariot of the wood of Lebanon. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Царь Соломон сделал себе паланкин из ливанского дерева. -
(en) New International Bible Version ·
King Solomon made for himself the carriage;
he made it of wood from Lebanon. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Царь Соломон сделал для себя паланкин,
он сделал его из ливанского дерева. -
(en) Darby Bible Translation ·
King Solomon made himself a palanquin Of the wood of Lebanon. -
(en) New American Standard Bible ·
“King Solomon has made for himself a sedan chair
From the timber of Lebanon. -
(en) New Living Bible Translation ·
King Solomon’s carriage is built
of wood imported from Lebanon.