Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 4:27
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Коли ж хто з простого люду согрішить ненарочно та й переступить одну з заповідей Господнїх, вдїявши чого не повинен чинити, та й провинить,
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ж хтось із простого люду ненароком ізгрішить і сподіє щось, чого не годиться робити, що забороняють Господні заповіді, та й провиниться, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли яка душа з народу землі невмисне згрішить, коли зробить що проти якої з заповідей Господніх, чого робити не можна, та й завини́ть, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо ж ненавмисно згрішить якась душа з народу землі, скоївши одну з усіх тих речей, що Господь наказав, щоб не чинилося, і допуститься переступу, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если же кто из народа земли согрешит по ошибке и сделает что-нибудь против заповедей Господних, чего не надлежало делать, и виновен будет, -
(en) King James Bible ·
And if any one of the common people sin through ignorance, while he doeth somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and be guilty; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Кто-то из простого народа может случайно согрешить и сделать то, что недозволено Господом. -
(en) New International Bible Version ·
“ ‘If any member of the community sins unintentionally and does what is forbidden in any of the Lord’s commands, when they realize their guilt -
(en) English Standard Bible Version ·
“If anyone of the common people sins unintentionally in doing any one of the things that by the Lord’s commandments ought not to be done, and realizes his guilt, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если кто-нибудь из народа согрешит по неведению, сделав то, что запрещено в какой-либо из Господних заповедей, — он виновен. -
(en) Darby Bible Translation ·
And if any one of the people of the land sin through inadvertence, that he do [somewhat against] any of the commandments of Jehovah [in things] which should not be done, and be guilty; -
(en) New American Standard Bible ·
‘Now if anyone of the common people sins unintentionally in doing any of the things which the LORD has commanded not to be done, and becomes guilty, -
(en) New Living Bible Translation ·
“If any of the common people sin by violating one of the LORD’s commands, but they don’t realize it, they are still guilty.