Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 24:28
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Де бо є труп, там збирати муть ся вірли.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Де бо є мрець, там і орли зберуться. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо де труп, — там зберуться орли́. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
бо де буде труп, там зберуться орли. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Туди, де є мертвечина, злітаються стерв’ятники, яких видно здалека. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо, где будет труп, там соберутся орлы. -
(en) King James Bible ·
For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И там, где будет труп, соберутся орлы. -
(en) New International Bible Version ·
Wherever there is a carcass, there the vultures will gather. -
(en) English Standard Bible Version ·
Wherever the corpse is, there the vultures will gather. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Где будет труп, туда соберутся и стервятники. -
(en) New King James Bible Version ·
For wherever the carcass is, there the eagles will be gathered together. -
(en) Darby Bible Translation ·
[For] wherever the carcase is, there will be gathered the eagles. -
(en) New American Standard Bible ·
“Wherever the corpse is, there the vultures will gather.