Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 12:30
- 
      
Переклад Куліша та Пулюя
Озвавсь Ісус і рече: Сей голос роздавсь не ради мене, а ради вас. 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Та сказав Ісус у відповідь: «Не заради мене ізлинув голос той, лише заради вас. - 
      
(ua) Сучасний переклад ·
І відповів Ісус: «Не для Мене той голос пролунав, а для вас. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
Ісус відповів і сказав: „Не для Мене цей голос луна́в, а для вас. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
У відповідь Ісус сказав: Не для Мене був цей голос, а для вас. - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
Иисус на это сказал: не для Меня был глас сей, но для народа. - 
      
(en) King James Bible ·
Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes. - 
      
(en) New International Version ·
Jesus said, “This voice was for your benefit, not mine. - 
      
(en) English Standard Version ·
Jesus answered, “This voice has come for your sake, not mine. - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус сказал:
— Этот голос был не для Меня, а для вас. - 
      
(en) New King James Version ·
Jesus answered and said, “This voice did not come because of Me, but for your sake. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иисус сказал им на это: "Этот голос раздался с небес не для Меня, а для вас. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
Jesus answered and said, “This voice has not come for My sake, but for your sakes. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
Jesus answered and said, Not on my account has this voice come, but on yours. - 
      
(en) New Living Translation ·
Then Jesus told them, “The voice was for your benefit, not mine.