Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Івана 4:14
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
А ми видїли й сьвідкуємо, що Отець післав Сина, Спасителя сьвіта.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І ми бачили і свідчимо, що Отець послав Сина — Спаса світу. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ми бачили й сві́дчимо, що Отець послав Сина Спасителем світу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І ми побачили й свідчимо, що Отець послав Сина Спасителем світу. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ми самі бачили й зараз свідчимо, що Отець послав Свого Сина, щоб Він став Спасителем світу. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И мы видели и свидетельствуем, что Отец послал Сына Спасителем миру. -
(en) King James Bible ·
And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Мы видели это, и свидетельствуем, что Отец послал Сына Своего, чтобы Он стал Спасителем мира. -
(en) New International Bible Version ·
And we have seen and testify that the Father has sent his Son to be the Savior of the world. -
(en) English Standard Bible Version ·
And we have seen and testify that the Father has sent his Son to be the Savior of the world. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Мы сами видели и свидетельствуем, что Отец послал Сына Спасителем мира. -
(en) New King James Bible Version ·
And we have seen and testify that the Father has sent the Son as Savior of the world. -
(en) Darby Bible Translation ·
And *we* have seen, and testify, that the Father has sent the Son [as] Saviour of the world. -
(en) New American Standard Bible ·
We have seen and testify that the Father has sent the Son to be the Savior of the world. -
(en) New Living Bible Translation ·
Furthermore, we have seen with our own eyes and now testify that the Father sent his Son to be the Savior of the world.