Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 12:24
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Не будеш їсти її; мусиш виливати її на землю, як воду.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не смієш її споживати, виллєш її на землю, як воду. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не будеш їсти її, — на землю виллєш її, як во́ду. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не споживайте її; виливайте її на землю, як воду. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
не ешь её: выливай её на землю, как воду; -
(en) King James Bible ·
Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Не употребляй кровь, выливай её на землю, как воду. -
(en) New International Bible Version ·
You must not eat the blood; pour it out on the ground like water. -
(en) English Standard Bible Version ·
You shall not eat it; you shall pour it out on the earth like water. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты не должен есть кровь; выливай ее на землю, как воду. -
(en) New King James Bible Version ·
You shall not eat it; you shall pour it on the earth like water. -
(en) Darby Bible Translation ·
thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water: -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall not eat it; you shall pour it out on the ground like water. -
(en) New Living Bible Translation ·
Instead, pour out the blood on the ground like water.