Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Тимофія 2:2
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
і, що чув єси від мене перед многими сьвідками, те передай вірним людям, котрі способні будуть і инших навчати.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А що ти чув від мене при багатьох свідках, те передай вірним людям, які будуть здібні інших теж навчити. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А що чув ти від мене при багатьо́х свідках, те передай вірним лю́дям, що будуть спроможні й інших навчити. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І що ти почув від мене при багатьох свідках, те передай вірним людям, які будуть спроможні й інших навчити. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Все, що ти чув від мене у присутності багатьох свідків, довір надійним людям, які будуть спроможні навчати також й інших. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить. -
(en) King James Bible ·
And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Поучения же, которые ты слышал от меня в присутствии многих свидетелей, доверь надёжным людям, чтобы они смогли наставлять и других. -
(en) New International Bible Version ·
And the things you have heard me say in the presence of many witnesses entrust to reliable people who will also be qualified to teach others. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
То, о чем ты слышал от меня при множестве свидетелей, доверь верным людям, которые способны, в свою очередь, учить других. -
(en) New King James Bible Version ·
And the things that you have heard from me among many witnesses, commit these to faithful men who will be able to teach others also. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the things thou hast heard of me in the presence of many witnesses, these entrust to faithful men, such as shall be competent to instruct others also. -
(en) New American Standard Bible ·
The things which you have heard from me in the presence of many witnesses, entrust these to faithful men who will be able to teach others also. -
(en) New Living Bible Translation ·
You have heard me teach things that have been confirmed by many reliable witnesses. Now teach these truths to other trustworthy people who will be able to pass them on to others.