Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Царів 23:32
-
Переклад Біблії Огієнка
І робив він зло в Господніх оча́х, усе так, як робили його батьки.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він чинив те, що було Господеві не довподоби, цілком так, як робили його батьки. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І чинив він те, що Господеві не до вподоби, притьма так, як передки його чинили. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І він чинив те, що є злом в очах Господа, — згідно з усім, що робили його батьки. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И делал он неугодное в очах Господних во всём так, как делали отцы его. -
(en) King James Bible ·
And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иоахаз делал то, что Господь считал злом, так же, как делали его предки. -
(en) New International Bible Version ·
He did evil in the eyes of the Lord, just as his predecessors had done. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he did what was evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь своим отцам. -
(en) New King James Bible Version ·
And he did evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he did evil in the sight of Jehovah, according to all that his fathers had done. -
(en) New American Standard Bible ·
He did evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done. -
(en) New Living Bible Translation ·
He did what was evil in the LORD’s sight, just as his ancestors had done.