Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 11:18
-
Переклад Біблії Огієнка
І будеш ти певний, бо маєш наді́ю, і ви́копаєш собі яму та й будеш безпе́чно лежати, —
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Безпечний будеш, бо матимеш надію,
поглянеш навкруги й покладешся собі безпечно. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Певність у тебе тодї із надїєю буде; ти захищен, і можеш безпечно почивати. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ти будеш упевненим, тому що в тебе є надія, а з турбот і занепокоєння в тебе з’явиться мир. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты ограждён, и можешь спать безопасно. -
(en) King James Bible ·
And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты был бы в безопасности — надежда с тобою рядом бы была, и дал бы отдых Бог, заботясь о тебе. -
(en) New International Bible Version ·
You will be secure, because there is hope;
you will look about you and take your rest in safety. -
(en) English Standard Bible Version ·
And you will feel secure, because there is hope;
you will look around and take your rest in security. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты будешь спокоен, ведь есть надежда;
ты огражден,29 — будешь спать безопасно. -
(en) New King James Bible Version ·
And you would be secure, because there is hope;
Yes, you would dig around you, and take your rest in safety. -
(en) Darby Bible Translation ·
And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about [thee], thou shalt take rest in safety. -
(en) New American Standard Bible ·
“Then you would trust, because there is hope;
And you would look around and rest securely. -
(en) New Living Bible Translation ·
Having hope will give you courage.
You will be protected and will rest in safety.