Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 23:16
-
Переклад Огієнка
„Візьми гу́сла, і пройди́ся по місті, забута блудни́це! Приємно заграй, багато пісе́нь заспіва́й, щоб тебе пригада́ли!“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
«Візьми гарфу, кружляй по місті, ти, покинута блуднице! Грай гарно, співай багато, щоб тебе пригадали!» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Возьми цитру, ходи по містї, ти, забута блуднице! Пригравай гарно, висьпівуй багато пісень, щоб тебе собі пригадали! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Візьми гусла і мандруй, місто, забута розпуснице! Гарно заграй, багато співай, щоб залишилася пам’ять про тебе! -
(ru) Синодальный перевод ·
«возьми цитру, ходи по городу, забытая блудница! Играй складно, пой много песен, чтобы вспомнили о тебе». -
(en) King James Bible ·
Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered. -
(en) New International Version ·
“Take up a harp, walk through the city,
you forgotten prostitute;
play the harp well, sing many a song,
so that you will be remembered.” -
(en) English Standard Version ·
“Take a harp;
go about the city,
O forgotten prostitute!
Make sweet melody;
sing many songs,
that you may be remembered.” -
(ru) Новый русский перевод ·
— Возьми арфу, ходи по городу,
забытая блудница;
играй красиво, пой много песен,
чтобы вспомнили о тебе. -
(en) New King James Version ·
“Take a harp, go about the city,
You forgotten harlot;
Make sweet melody, sing many songs,
That you may be remembered.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Забытая мужчинами, возьми свою цитру, пой свою песню почаще, чтобы вспомнили о тебе". -
(en) New American Standard Bible ·
Take your harp, walk about the city,
O forgotten harlot;
Pluck the strings skillfully, sing many songs,
That you may be remembered. -
(en) Darby Bible Translation ·
Take a harp, go about the city, thou forgotten harlot! Make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered. -
(en) New Living Translation ·
Take a harp and walk the streets,
you forgotten harlot.
Make sweet melody and sing your songs
so you will be remembered again.