Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єремії 24:3
-
Переклад Біблії Огієнка
І промовив до мене Господь: Що́ ти бачиш, Єреміє? А я відказав: Фіґи. Фіґи добрі — дуже добрі, а злі — дуже злі, яких не їдять через їхню неприда́тність.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І сказав мені Господь: «Що ти бачиш, Єреміє?» Я ж відказав: «Смокви; добрі смокви, вельми добрі й негодящі, дуже негодящі, такі погані, що й їсти не можна.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сказав менї Господь: Що ти бачиш, Ереміє? Я відказав: Добрі смокви, дуже добрі, — й негодящі смокви, такі погані, що й їсти неможна. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сказав мені Господь: Що ти бачиш, Єреміє? І я сказав: Смоківниці. Гарні, дуже гарні, і погані, дуже погані, які не їдять через їхню непридатність. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал мне Господь: что видишь ты, Иеремия? Я сказал: смоквы, смоквы хорошие — весьма хороши, а худые — весьма худы, так что их нельзя есть, потому что они очень нехороши. -
Und der HERR sprach zu mir: Jeremia, was siehest du? Ich sprach: Feigen; die guten Feigen sind sehr gut, und die schlechten sind sehr schlecht, daß man sie nicht essen kann, so schlecht sind sie.
-
(en) King James Bible ·
Then said the LORD unto me, What seest thou, Jeremiah? And I said, Figs; the good figs, very good; and the evil, very evil, that cannot be eaten, they are so evil. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the Lord said to me, “What do you see, Jeremiah?” I said, “Figs, the good figs very good, and the bad figs very bad, so bad that they cannot be eaten.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И сказал мне Господь:
— Что ты видишь, Иеремия?
Я ответил:
— Инжир. Хорошие плоды очень хороши, а плохие — плохи настолько, что их нельзя есть. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь спросил меня: "Иеремия, что ты видишь?" Я ответил, что вижу смокву, хорошую и совсем плохую. Хорошая смоква очень хороша. А плохая настолько плоха, что её уже нельзя есть. -
Der HERR fragte mich: Was siehst du, Jeremia? Feigen, antwortete ich. Die guten Feigen sind sehr gut, die schlechten aber sehr schlecht, so schlecht, dass sie ungenießbar sind.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der HERR fragte mich: »Jeremia, was siehst du?« »Feigen«, antwortete ich. »Die guten sind vorzüglich, doch die schlechten sind völlig ungenießbar.« -
(en) New King James Bible Version ·
Then the Lord said to me, “What do you see, Jeremiah?”
And I said, “Figs, the good figs, very good; and the bad, very bad, which cannot be eaten, they are so bad.” -
(en) New International Bible Version ·
Then the Lord asked me, “What do you see, Jeremiah?”
“Figs,” I answered. “The good ones are very good, but the bad ones are so bad they cannot be eaten.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the LORD said to me, “What do you see, Jeremiah?”
I replied, “Figs, some very good and some very bad, too rotten to eat.” -
(en) New American Standard Bible ·
Then the LORD said to me, “What do you see, Jeremiah?” And I said, “Figs, the good figs, very good; and the bad figs, very bad, which cannot be eaten due to rottenness.”