Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Суддів 21:15
-
Переклад Біблії Огієнка
А народ той жалував за Веніямином, бо Господь зробив проло́ма в Ізраїлевих племенах.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І жалкував народ над Веніямином, що Господь учинив таку втрату в Ізраїлі. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І жалкував люд Ізраїльський вельми, що загине одно поколїннє в Ізраїлї. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І народ потішився Веніаміном, бо Господь зробив розрив між ізраїльськими племенами. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Народ же сожалел о Вениамине, что Господь не сохранил целости колен Израилевых. -
(en) King James Bible ·
And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Народ Израиля жалел людей Вениамина, ибо Господь отделил их от остальных семей Израильских. -
(en) New International Bible Version ·
The people grieved for Benjamin, because the Lord had made a gap in the tribes of Israel. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the people had compassion on Benjamin because the Lord had made a breach in the tribes of Israel. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Народ горевал о Вениамине, потому что Господь не сохранил целостности родов Израиля. -
(en) New King James Bible Version ·
And the people grieved for Benjamin, because the Lord had made a void in the tribes of Israel. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the people repented them for Benjamin, because Jehovah had made a breach in the tribes of Israel. -
(en) New American Standard Bible ·
And the people were sorry for Benjamin because the LORD had made a breach in the tribes of Israel. -
(en) New Living Bible Translation ·
The people felt sorry for Benjamin because the LORD had made this gap among the tribes of Israel.