Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 2:10
-
Сучасний переклад Біблії
Коли мудреці побачили те, велика радість охопила їх.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Побачивши зорю, зраділи радістю вельми великою. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Побачивши ж вони зорю, зрадїли вельми великою радостю. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А бачивши зо́рю, вони надзвичайно зраділи. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Побачивши зорю, вони зраділи дуже великою радістю. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Увидев же звезду, они возрадовались радостью весьма великою, -
(en) King James Bible ·
When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Увидев звезду, мудрецы возликовали. -
(en) New International Bible Version ·
When they saw the star, they were overjoyed. -
(en) English Standard Bible Version ·
When they saw the star, they rejoiced exceedingly with great joy. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Увидев звезду, мудрецы очень сильно обрадовались. -
(en) New King James Bible Version ·
When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy. -
(en) Darby Bible Translation ·
And when they saw the star they rejoiced with exceeding great joy. -
(en) New American Standard Bible ·
When they saw the star, they rejoiced exceedingly with great joy. -
(en) New Living Bible Translation ·
When they saw the star, they were filled with joy!