Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 18:33
-
Сучасний переклад Біблії
Його битимуть батогами, а потім вб’ють, але на третій день Він воскресне з мертвих».
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і, бичувавши, уб'ють його, та третього дня він воскресне.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і бивши убють Його; а третього дня воскресне. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і, збичува́вши, уб'ють Його, — але третього дня Він воскресне!“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
після бичування вб’ють Його, але третього дня Він воскресне! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и будут бить, и убьют Его: и в третий день воскреснет. -
(en) King James Bible ·
And they shall scourge him, and put him to death: and the third day he shall rise again. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И будут бить Его кнутами и убьют. И на третий день Он воскреснет". -
(en) New International Bible Version ·
they will flog him and kill him. On the third day he will rise again.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And after flogging him, they will kill him, and on the third day he will rise.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
бичевать и затем убьют. Но на третий день Он воскреснет. -
(en) New King James Bible Version ·
They will scourge Him and kill Him. And the third day He will rise again.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And when they have scourged [him] they will kill him; and on the third day he will rise again. -
(en) New American Standard Bible ·
and after they have scourged Him, they will kill Him; and the third day He will rise again.” -
(en) New Living Bible Translation ·
They will flog him with a whip and kill him, but on the third day he will rise again.”