Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Повторення 8:12
-
Переклад Біблії Турконяка
Щоб, поївши й наситившись, збудувавши гарні будинки й поселившись у них,
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А коли наїсися доволі, коли набудуєш гарних домів і розгосподаришся, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Щоб, як їсти меш і будеш ситий, і побудуєш гарні домівки і розгосподаруєшся в них, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
щоб, коли ти будеш їсти й наси́тишся, і добрі доми будуватимеш, і осядеш у них, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда будешь есть и насыщаться, и построишь хорошие дома и будешь жить в них -
daß, wenn du nun gegessen hast und satt bist und schöne Häuser erbaust und darin wohnst
-
(en) King James Bible ·
Lest when thou hast eaten and art full, and hast built goodly houses, and dwelt therein; -
(en) English Standard Bible Version ·
lest, when you have eaten and are full and have built good houses and live in them, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иначе, когда ты поешь и насытишься, когда построишь хорошие дома и поселишься в них, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и тогда у вас будет вдоволь еды, вы построите хорошие дома и будете в них жить. -
Und wenn du gegessen hast und satt geworden bist und prächtige Häuser gebaut hast und sie bewohnst,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn das könnte geschehen, wenn ihr genug zu essen habt, schöne Häuser baut und bewohnt, -
(en) New International Bible Version ·
Otherwise, when you eat and are satisfied, when you build fine houses and settle down, -
(en) New Living Bible Translation ·
For when you have become full and prosperous and have built fine homes to live in, -
(en) New American Standard Bible ·
otherwise, when you have eaten and are satisfied, and have built good houses and lived in them,