Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Откровение 22:14
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Блаженны те, кто омоют свои одежды. У них будет право вкусить от древа жизни, пройти через ворота и войти в город.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Блаженны те, кто омывает свои одежды, чтобы им иметь право питаться от дерева жизни и войти в город через ворота. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Блаженні ті, котрі одяг свій перуть, щоб було право їм на дерево життя і через брами ввійти в місто. -
(en) King James Bible ·
Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. -
Selig sind, die seine Gebote halten, auf daß sie Macht haben an dem Holz des Lebens und zu den Toren eingehen in die Stadt.
-
(en) New International Bible Version ·
“Blessed are those who wash their robes, that they may have the right to the tree of life and may go through the gates into the city. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Блаженні, хто випере ша́ти свої, щоб мати право на дерево життя, і ввійти бра́мами в місто! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Блаженні ті, хто випере свій одяг, щоб мати право на дерево життя й увійти брамами до міста. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Щасливі ті, хто омили одяг [41] свій, бо матимуть вони право їсти плоди з Дерева Життя й право ввійти крізь браму в місто. -
Selig, die ihre Gewänder waschen: Sie haben Anteil am Baum des Lebens und sie werden durch die Tore in die Stadt eintreten können.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Glücklich werden alle sein, die ihre Kleider reinwaschen. Sie dürfen die Früchte vom Baum des Lebens essen und haben freien Zugang zur Stadt. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Блаженні, що творять заповідї Його, щоб мали власть до дерева життя, і увійшли ворітьми в город. -
(en) New Living Bible Translation ·
Blessed are those who wash their robes. They will be permitted to enter through the gates of the city and eat the fruit from the tree of life. -
(en) New American Standard Bible ·
Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life, and may enter by the gates into the city.