Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 13:13
-
English Standard Version
that certain worthless fellows have gone out among you and have drawn away the inhabitants of their city, saying, ‘Let us go and serve other gods,’ which you have not known,
-
(en) King James Bible ·
Certain men, the children of Belial, are gone out from among you, and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known; -
(en) New International Version ·
that troublemakers have arisen among you and have led the people of their town astray, saying, “Let us go and worship other gods” (gods you have not known), -
(en) New American Standard Bible ·
some worthless men have gone out from among you and have seduced the inhabitants of their city, saying, ‘Let us go and serve other gods’ (whom you have not known), -
(en) New Living Translation ·
that scoundrels among you are leading their fellow citizens astray by saying, ‘Let us go worship other gods’ — gods you have not known before. -
(en) Darby Bible Translation ·
There are men, children of Belial, gone out from among you, and they have drawn away the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, whom ye have not known; -
(ru) Синодальный перевод ·
что появились в нём нечестивые люди из среды тебя и соблазнили жителей города их, говоря: «пойдём и будем служить богам иным, которых вы не знали», — -
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли б про якесь місто, що його Господь, Бог твій, дав тобі на поселення, довелось тобі почути таке: -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Появились люди, сини Беліяла, між вами і підмовили жителїв міста вашого, говорючи: Нумо, будем служити богам иншим, яких не знали ви, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли почуєш про одне з своїх міст, яке Господь, Бог твій, дає тобі, щоб сидіти там, що про нього кажуть: -
(ru) Новый русский перевод ·
что там появились негодяи, сбившие с пути его жителей, которые говорят: «Пойдем и будем служить другим богам» (богам, которых ты не знал), -
(ua) Переклад Турконяка ·
А якщо в одному з міст, які Господь, твій Бог, дає тобі, щоб ти там жив, ти почуєш як говоритимуть: -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
что нечестивые люди из вашего народа убеждают его жителей поступать плохо, говоря: "Пойдём и станем служить иным богам" (тем, которых вы не знали раньше),