Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jeremia 11:7
-
Auflage 2017
Denn ich habe eure Väter eindringlich ermahnt am Tag, als ich sie aus dem Land Ägypten heraufführte, und bis zum heutigen Tag habe ich sie ermahnt: Hört auf meine Stimme!
-
Denn ich habe euren Vätern gezeugt von dem Tage an, da ich sie aus Ägyptenland führte, bis auf den heutigen Tag und zeugte stets und sprach: Gehorchet meiner Stimme!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Seit ich eure Vorfahren aus Ägypten führte, habe ich euch immer wieder ermahnt, nach meinen Weisungen zu leben — und das bis auf den heutigen Tag. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо отцов ваших Я увещевал постоянно с того дня, как вывел их из земли Египетской, до сего дня; увещевал их с раннего утра, говоря: «слушайтесь гласа Моего». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Батьків бо ваших попереджав я повсякчасно, коли виводив їх з Єгипетського краю, аж по цей день, нагадувавши уранці й раз-у-раз: Слухайте мій голос! -
(en) King James Bible ·
For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice. -
(en) New International Bible Version ·
From the time I brought your ancestors up from Egypt until today, I warned them again and again, saying, “Obey me.” -
(en) English Standard Bible Version ·
For I solemnly warned your fathers when I brought them up out of the land of Egypt, warning them persistently, even to this day, saying, Obey my voice. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Отцїв бо ваших уговорював я раз-пораз, як вивів їх із Египту, та й потім аж до сього дня й говорив: Слухайте голосу мого. -
(en) New King James Bible Version ·
For I earnestly exhorted your fathers in the day I brought them up out of the land of Egypt, until this day, rising early and exhorting, saying, “Obey My voice.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я предупреждал ваших предков с тех пор, как привёл их из земли Египетской, Я предупреждал их вновь и вновь, до этого дня, Я говорил им: "Подчинитесь Мне". -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо направду засвідчив Я вашим батька́м того дня, як виводив їх з кра́ю єгипетського, і до сьогодні Я пильно засві́дчую, кажучи: Слу́хайтеся Мого голосу! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
С того дня, как Я вывел ваших предков из Египта, и доныне, Я предостерегал их, говоря: «Слушайтесь Меня». -
(en) New Living Bible Translation ·
For I solemnly warned your ancestors when I brought them out of Egypt, “Obey me!” I have repeated this warning over and over to this day, -
(en) New American Standard Bible ·
‘For I solemnly warned your fathers in the day that I brought them up from the land of Egypt, even to this day, warning persistently, saying, “Listen to My voice.”