Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose 32:32
-
Hoffnung für Alle
Bitte, vergib ihnen! Wenn du ihnen aber nicht vergeben willst, dann streich auch mich aus deinem Buch, in dem du die Namen der Menschen aufgeschrieben hast, die zu dir gehören.«
-
Nun vergib ihnen ihre Sünde; wo nicht, so tilge mich auch aus deinem Buch, das du geschrieben hast.
-
Jetzt nimm ihre Sünde von ihnen! Wenn nicht, dann streich mich aus dem Buch, das du geschrieben hast.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
прости им грех их, а если нет, то изгладь и меня из книги Твоей, в которую Ты вписал. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ой, коли б ти простив їхній гріх! А ні, то викресли мене з твоєї книги, що ти написав.» -
(en) King James Bible ·
Yet now, if thou wilt forgive their sin�; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. -
(en) New International Bible Version ·
But now, please forgive their sin — but if not, then blot me out of the book you have written.” -
(en) English Standard Bible Version ·
But now, if you will forgive their sin — but if not, please blot me out of your book that you have written.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Оце ж, коли б простив гріх їх! Коли ж нї, дак вичеркни мене з книги твоєї, що написав єси. -
(en) New King James Bible Version ·
Yet now, if You will forgive their sin — but if not, I pray, blot me out of Your book which You have written.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так прости же им этот грех! Если Ты не простишь их, то сотри Моё имя из книги, которую Ты написал". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І тепер, якщо прощаєш їм гріх, то прости. Якщо ж ні, то викресли мене з Твоєї книги, в яку Ти мене записав. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А тепер, коли б Ти пробачив їм їхній гріх! А як ні, — витри мене з книги Своєї, яку Ти написав“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но теперь, молю, прости их, а если не простишь — так сотри и мое имя из книги, которую Ты написал.103 -
(en) New Living Bible Translation ·
But now, if you will only forgive their sin — but if not, erase my name from the record you have written!” -
(en) New American Standard Bible ·
“But now, if You will, forgive their sin — and if not, please blot me out from Your book which You have written!”