Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 44:10
-
Hoffnung für Alle
Wie kann man bloß auf den Gedanken kommen, sich einen Gott zu basteln, eine völlig nutzlose Metallfigur?
-
Wer sind sie, die einen Gott machen und einen Götzen gießen, der nichts nütze ist?
-
Wer sich einen Gott macht und sich ein Götterbild gießt, hat keinen Nutzen davon.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кто сделал бога и вылил идола, не приносящего никакой пользы? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чи хто ж робить бога та виливає боввана, а не чекає від нього користи? -
(en) King James Bible ·
Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing? -
(en) New International Bible Version ·
Who shapes a god and casts an idol,
which can profit nothing? -
(en) English Standard Bible Version ·
Who fashions a god or casts an idol that is profitable for nothing? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто зробив бога й вилив ідола, що з його хісна нема? -
(en) New King James Bible Version ·
Who would form a god or mold an image
That profits him nothing? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Кто сделал этих ложных богов, эти статуи бесполезные? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
усі, які роблять бога і вирізьблюють марне, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хто бога зробив та і́дола ви́лив, що він не помагає? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Кто там делает бога и отливает идола,
который не может принести никакой пользы? -
(en) New Living Bible Translation ·
Who but a fool would make his own god —
an idol that cannot help him one bit? -
(en) New American Standard Bible ·
Who has fashioned a god or cast an idol to no profit?