Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Daniel 9:3
-
Hoffnung für Alle
Da wandte ich mich mit Bitten und Flehen an den Herrn, meinen Gott, ich fastete, zog ein Trauergewand an und streute Asche auf meinen Kopf.
-
Und ich kehrte mich zu Gott dem HERRN, zu beten und zu flehen mit Fasten im Sack und in der Asche.
-
Ich richtete mein Gesicht zu Gott, dem Herrn, um ihn mit Gebet und Flehen, bei Fasten in Sack und Asche, zu bitten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И обратил я лицо моё к Господу Богу с молитвою и молением, в посте и вретище и пепле. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я обернув обличчя моє до Господа Бога й приготувався до молитви й благання в пості, волосяниці й попелі, -
(en) King James Bible ·
And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes: -
(en) New International Bible Version ·
So I turned to the Lord God and pleaded with him in prayer and petition, in fasting, and in sackcloth and ashes. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then I turned my face to the Lord God, seeking him by prayer and pleas for mercy with fasting and sackcloth and ashes. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І обернув я лице моє до Господа Бога в молитві й благаннї, в постї, в веретищі й попелї, -
(en) New King James Bible Version ·
Then I set my face toward the Lord God to make request by prayer and supplications, with fasting, sackcloth, and ashes. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда я обратился к Богу, Господину моему. Я молился Ему и просил у Него помощи. Чтобы показать мою печаль я постился, надел на себя одежду печали и посыпал голову свою пеплом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І я звернув моє обличчя до Господа Бога, щоб шукати молитву і благання в постах, мішковині та попелі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І звернув я своє обличчя до Господа Бога, — проха́ти з молитвою та з блага́ннями, у по́сті, у вере́тищі та в по́пелі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда я обратился к Владыке Богу, умоляя Его молитвой и прошением, постясь в рубище и пепле. -
(en) New Living Bible Translation ·
So I turned to the Lord God and pleaded with him in prayer and fasting. I also wore rough burlap and sprinkled myself with ashes. -
(en) New American Standard Bible ·
So I gave my attention to the Lord God to seek Him by prayer and supplications, with fasting, sackcloth and ashes.