Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief von Paulus an die Christen in Rom 11:18
-
Hoffnung für Alle
Bildet euch aber deshalb nicht ein, besser als die herausgebrochenen Zweige zu sein! Denn nicht ihr tragt die Wurzel, sondern die Wurzel trägt euch.
-
so rühme dich nicht wider die Zweige. Rühmst du dich aber wider sie, so sollst du wissen, daß du die Wurzel nicht trägst, sondern die Wurzel trägt dich.
-
so rühme dich nicht gegen die anderen Zweige! Wenn du dich aber rühmst, sollst du wissen: Nicht du trägst die Wurzel, sondern die Wurzel trägt dich.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
то не превозносись перед ветвями. Если же превозносишься, то вспомни, что не ты корень держишь, но корень тебя. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
то не вихваляйся перед галуззям. А коли вихваляєшся, то знай, що не ти носиш корінь, а корінь тебе. -
(en) King James Bible ·
Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee. -
(en) New International Bible Version ·
do not consider yourself to be superior to those other branches. If you do, consider this: You do not support the root, but the root supports you. -
(en) English Standard Bible Version ·
do not be arrogant toward the branches. If you are, remember it is not you who support the root, but the root that supports you. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тож не вихваляйся, що ти набагато кращій ніж зламане гілля. Коли ж хвалишся, то пам’ятай, що це не ти живиш коріння, а воно годує тебе. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
то не величай ся перед віттєм. Коли ж величаєш ся, то (знай) не ти кореня носиш, а корінь тебе. -
(en) New King James Bible Version ·
do not boast against the branches. But if you do boast, remember that you do not support the root, but the root supports you. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так не похваляйся же отломанными ветвями, ибо у тебя нет повода для этого, потому что не ты даёшь жизнь корням, а корни дают жизнь тебе. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
то не хвалися перед гілками. Якщо ж хвалишся, то пам’ятай, що не ти корінь носиш, а корінь носить тебе. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
то не вихваляйся перед галу́зками; а коли вихваля́єшся, то знай, що не ти носиш кореня, але корінь тебе. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
то не хвались тем, что ты лучше их. Если ты превозносишься, то подумай о том, что не ты держишь корень, а корень — тебя. -
(en) New Living Bible Translation ·
But you must not brag about being grafted in to replace the branches that were broken off. You are just a branch, not the root. -
(en) New American Standard Bible ·
do not be arrogant toward the branches; but if you are arrogant, remember that it is not you who supports the root, but the root supports you.