Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief von Paulus an die Christen in Rom 9:26
-
Hoffnung für Alle
Und wo ihnen gesagt wurde: »›Ihr seid nicht mein Volk‹, da werden sie ›Kinder des lebendigen Gottes‹ heißen.«
-
Und soll geschehen: An dem Ort, da zu ihnen gesagt ward: ‘Ihr seid nicht mein Volk ‘, sollen sie Kinder des lebendigen Gottes genannt werden.
-
Und dort, wo ihnen gesagt wurde: Ihr seid nicht mein Volk, dort werden sie gerufen werden: Söhne des lebendigen Gottes.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
«И на том месте, где сказано им: вы не Мой народ, там названы будут сынами Бога живого». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І на тім місці, де було їм сказано: «Ви — не мій народ!», там їх назвуть синами Бога живого.» -
(en) King James Bible ·
And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people; there shall they be called the children of the living God. -
(en) English Standard Bible Version ·
“And in the very place where it was said to them, ‘You are not my people,’
there they will be called ‘sons of the living God.’” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
А також:
На тому ж місці, де Бог сказав їм: «Ви — не Мій народ», там їх назвуть дітьми живого Бога». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І буде на місцї, де сказано їм: Не мій ви народ, там назвуть ся синами Бога живого. -
(en) New King James Bible Version ·
“And it shall come to pass in the place where it was said to them,
‘You are not My people,’
There they shall be called sons of the living God.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"И в том же самом месте, где, как сказал Бог: "Вы — не Мой народ", в том самом месте их назовут детьми живого Бога". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І буде: на місці, де сказано їм: Ви — не Мій народ, там їх назвуть синами Живого Бога! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і на місці, де сказано їм: Ви не Мій наро́д, там на́звані будуть синами Бога Живого!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и:«Там, где им было сказано:
„Вы не Мой народ“,
они будут названы сынами живого Бога».50 -
(en) New American Standard Bible ·
“AND IT SHALL BE THAT IN THE PLACE WHERE IT WAS SAID TO THEM, ‘YOU ARE NOT MY PEOPLE,’
THERE THEY SHALL BE CALLED SONS OF THE LIVING GOD.”