Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Amos 5:5
-
King James Bible
But seek not Bethel, nor enter into Gilgal, and pass not to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.
-
(en) New King James Bible Version ·
But do not seek Bethel,
Nor enter Gilgal,
Nor pass over to Beersheba;
For Gilgal shall surely go into captivity,
And Bethel shall come to nothing. -
(en) English Standard Bible Version ·
but do not seek Bethel,
and do not enter into Gilgal
or cross over to Beersheba;
for Gilgal shall surely go into exile,
and Bethel shall come to nothing.” -
(en) New American Standard Bible ·
“But do not resort to Bethel
And do not come to Gilgal,
Nor cross over to Beersheba;
For Gilgal will certainly go into captivity
And Bethel will come to trouble. -
(en) Darby Bible Translation ·
And seek not Bethel, neither go to Gilgal, and pass not to Beer-sheba; for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought. -
(en) New Living Bible Translation ·
Don’t worship at the pagan altars at Bethel;
don’t go to the shrines at Gilgal or Beersheba.
For the people of Gilgal will be dragged off into exile,
and the people of Bethel will be reduced to nothing.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не ищите Вефиля и не ходите в Галгал, и в Вирсавию не странствуйте, ибо Галгал весь пойдёт в плен и Вефиль обратится в ничто. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бетелу не шукайте, та й до Гілгалу не ходіте, і в Версавію не проходьте, бо Гілгал таки піде в неволю, Бетел на ніщо зійде.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не шукайте собі Бетелю, в Галгал не ходїте; та й в Версаву не вчащайте; пійде бо Галгал у неволю, а Бетель в нїщо обернеться. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І не зверта́йтеся до Бет-Елу, і до Ґілґалу не прихо́дьте, а через Беер-Шеву не перехо́дьте, бо на вигна́ння Ґілґа́л конче пі́де, і марно́тою стане Бет-Ел. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
не ищите Вефиля,
не ходите в Гилгал
и не отправляйтесь в Вирсавию.
Ведь Гилгал непременно пойдет в плен,33
а Вефиль обратится во зло.34 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
не ищите Вефиля, не ходите в Галгал и не ездите в Вирсавию. Ибо Галгал непременно отправится в изгнание, а Вефиль обратится в ничто. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І не шукайте Ветиля та не входьте до Ґалґала, і не ходіть до Криниці клятви, бо Ґалґал неминуче буде взятий у полон [1] , і Ветиль буде, як неіснуючий.