Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Thessalonians 5:5
-
King James Bible
Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
-
(en) New King James Bible Version ·
You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness. -
(en) New International Bible Version ·
You are all children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness. -
(en) New American Standard Bible ·
for you are all sons of light and sons of day. We are not of night nor of darkness; -
(en) Darby Bible Translation ·
for all *ye* are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness. -
(en) New Living Bible Translation ·
For you are all children of the light and of the day; we don’t belong to darkness and night. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо все вы — сыны света и сыны дня: мы — не сыны ночи, ни тьмы. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
бо всі ви — сини світла й сини дня. Ми не належимо ні ночі, ані темряві. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Усї ви сини сьвітла і сини дня; ми не (сини) ночи або тьми. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні те́мряві. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вы все сыны света и дня. У нас нет ничего общего с ночью или с тьмой, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
ибо все вы принадлежите дню и свету. Мы не принадлежим тьме или ночи. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо ви всі — сини світла й сини дня. Ми не належимо ні ночі, ні темряві. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Бо всі ви належите світлу і дню. Ми не належимо ні ночі, ані темряві.