Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Chronik 25:2
-
Lutherbibel
Und er tat, was dem HERRN wohl gefiel, doch nicht von ganzem Herzen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Amazja tat, was dem HERRN gefiel, aber er diente ihm nicht von ganzem Herzen. -
Er tat, was dem HERRN gefiel, wenn auch nicht mit ungeteiltem Herzen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И делал он угодное в очах Господних, но не от полного сердца. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він чинив угодне в очах Господніх, та не з усього серця. -
(en) King James Bible ·
And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart. -
(en) New International Bible Version ·
He did what was right in the eyes of the Lord, but not wholeheartedly. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he did what was right in the eyes of the Lord, yet not with a whole heart. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І чинив він угодне в очах Господнїх, та не з щирого серця. -
(en) New King James Bible Version ·
And he did what was right in the sight of the Lord, but not with a loyal heart. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Амасия поступал так, как хотел Господь. Но он не делал это от всего сердца. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І він чинив те, що правильне перед Господом, але недосконалим серцем. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І робив він угодне в Господніх оча́х, тільки не з ці́лим серцем. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он делал то, что было правильным в глазах Господа, но не от всего сердца. -
(en) New Living Bible Translation ·
Amaziah did what was pleasing in the LORD’s sight, but not wholeheartedly. -
(en) New American Standard Bible ·
He did right in the sight of the LORD, yet not with a whole heart.