Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prediger Salomo (Kohelet) 12:12
-
Lutherbibel
Hüte dich, mein Sohn, vor andern mehr; denn viel Büchermachens ist kein Ende, und viel studieren macht den Leib müde.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Im Übrigen, mein Sohn, lass dich warnen! Es nimmt kein Ende mit dem vielen Bücherschreiben, und das viele Lernen macht den ganzen Körper müde. -
Im Übrigen, mein Sohn, lass dich warnen! Es nimmt kein Ende mit dem vielen Bücherschreiben und viel Studieren ermüdet den Leib.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А что сверх всего этого, сын мой, того берегись: составлять много книг — конца не будет, и много читать — утомительно для тела. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Що понад це, мій сину, ось тобі осторога: писанню численних книг кінця немає, а багато науки втомлює тіло. -
(en) King James Bible ·
And further, by these, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh. -
(en) New International Bible Version ·
Be warned, my son, of anything in addition to them.
Of making many books there is no end, and much study wearies the body. -
(en) English Standard Bible Version ·
My son, beware of anything beyond these. Of making many books there is no end, and much study is a weariness of the flesh. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Що ж більш сього всього, того остерегайся, мій сину: складанню многих книг — не буде кінця, а й багато читання — втомлює тїло. -
(en) New King James Bible Version ·
And further, my son, be admonished by these. Of making many books there is no end, and much study is wearisome to the flesh. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ещё одно предупреждение, сын мой! Будь осторожен с другими книгами, люди всегда пишут книги, и чтение многих книг принесёт тебе усталость. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Мій сину, бережися робити багато книг. Немає кінця, і велике навчання — труд для тіла. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А понад те, сину мій, будь обере́жний: складати багато книжо́к — не буде кінця́, а багато навчатися — мука для тіла! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Берегись, сын мой, того, что сверх этого: книги можно составлять без конца, и усиленное изучение утомляет тело. -
(en) New American Standard Bible ·
But beyond this, my son, be warned: the writing of many books is endless, and excessive devotion to books is wearying to the body.