Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 49:27
-
Lutherbibel
Und ich will in den Mauern von Damaskus ein Feuer anzünden, daß es die Paläste Benhadads verzehren soll.
-
Ich lege Feuer an die Mauer von Damaskus und es verzehrt die Paläste Ben-Hadads.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И зажгу огонь в стенах Дамаска, и истребит чертоги Венадада. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я розкладу вогонь попід дамаськими мурами, він пожере палати Бен-Гадада.» -
(en) King James Bible ·
And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad. -
(en) New International Bible Version ·
“I will set fire to the walls of Damascus;
it will consume the fortresses of Ben-Hadad.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And I will kindle a fire in the wall of Damascus,
and it shall devour the strongholds of Ben-hadad.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І розложу огонь попід мурами Дамаськими, й пожере він палати царя Венадада. -
(en) New King James Bible Version ·
“I will kindle a fire in the wall of Damascus,
And it shall consume the palaces of Ben-Hadad.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Я подожгу стены Дамаска, и обратятся в пепел укрепления Венадада". -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І під муром Дама́ску огонь запалю́, і він пожере Бен-Гада́дські пала́ци!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я зажгу огонь на стенах Дамаска;
он пожрет крепости Венадада.158 -
(en) New Living Bible Translation ·
“And I will set fire to the walls of Damascus
that will burn up the palaces of Ben-hadad.” -
(en) New American Standard Bible ·
“I will set fire to the wall of Damascus,
And it will devour the fortified towers of Ben-hadad.”