Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das dritte Buch Mose (Levitikus) 3:1
-
Lutherbibel
Ist aber sein Opfer ein Dankopfer von Rindern, es sei ein Ochse oder eine Kuh, soll er eins opfern vor dem HERRN, das ohne Fehl sei.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Will jemand mir, dem HERRN, ein Friedensopfer darbringen und wählt er ein Rind dafür aus, so muss es ein fehlerloses Tier sein, männlich oder weiblich. Er soll es zum heiligen Zelt bringen, -
Ist seine Opfergabe ein Heilsopfer und vom Rind, dann soll er ein männliches oder ein weibliches fehlerloses Tier vor den HERRN bringen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если жертва его жертва мирная и если он приносит из крупного скота, мужеского или женского пола, пусть принесёт её Господу, не имеющую порока, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«А як його принос-жертва мирна, і він хоче принести її з товару, самця чи самицю без вади, має принести Господеві. -
(en) King James Bible ·
Laws for Peace Offerings
And if his oblation be a sacrifice of peace offering, if he offer it of the herd; whether it be a male or female, he shall offer it without blemish before the LORD. -
(en) New International Bible Version ·
The Fellowship Offering
“ ‘If your offering is a fellowship offering, and you offer an animal from the herd, whether male or female, you are to present before the Lord an animal without defect. -
(en) English Standard Bible Version ·
Laws for Peace Offerings
“If his offering is a sacrifice of peace offering, if he offers an animal from the herd, male or female, he shall offer it without blemish before the Lord. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А коли приніс його жертва мирна: коли він приносить з товарини, самця чи самицю, без скази мусить принести Господеві. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Если человек приносит жертву содружества, то это животное может быть мужского или женского пола, корова или бык, без изъяна. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли ж чийсь дар Господу — жертва спасіння, то, якщо він приноситиме його з великої худоби, — нехай приведе перед Господа чи то самця, чи то самицю без вади. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А якщо його жертва — ми́рна, якщо з великої худоби він приносить чи самця́, чи сами́цю, — він принесе її безва́дну перед Господнє лице, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
«Когда кто-то приносит в жертву примирения животное из крупного скота, все равно, самца или самку, — он должен поставить перед Господом животное без изъяна. -
(en) New Living Bible Translation ·
Procedures for the Peace Offering
“If you present an animal from the herd as a peace offering to the LORD, it may be a male or a female, but it must have no defects. -
(en) New American Standard Bible ·
The Law of Peace Offerings
‘Now if his offering is a sacrifice of peace offerings, if he is going to offer out of the herd, whether male or female, he shall offer it without defect before the LORD.