Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 9:23
-
Lutherbibel
Da sprach er zu ihnen allen: Wer mir folgen will, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich täglich und folge mir nach.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Danach wandte sich Jesus an alle: »Wer mein Jünger sein will, darf nicht mehr sich selbst in den Mittelpunkt stellen, sondern muss sein Kreuz täglich auf sich nehmen und mir nachfolgen. -
Zu allen sagte er: Wenn einer hinter mir hergehen will, verleugne er sich selbst, nehme täglich sein Kreuz auf sich und folge mir nach.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ко всем же сказал: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Звертаючись до всіх, (Ісус) промовив: “Коли хто хоче йти за мною, нехай себе зречеться, візьме щодня на себе хрест свій і йде за мною. -
(en) King James Bible ·
Take Up Your Cross
And he said to them all, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me. -
(en) New International Bible Version ·
Then he said to them all: “Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross daily and follow me. -
(en) English Standard Bible Version ·
Take Up Your Cross and Follow Jesus
And he said to all, “If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross daily and follow me. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І далі Він мовив до всіх Своїх учнів: «Якщо хтось бажає йти за Мною, той мусить зректися себе,[24] узяти на себе свій щоденний хрест і рушати за Мною. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Рече ж до всїх: Коли хто хоче за мною йти, нехай одречеть ся себе, й бере хрест свій щодня, та й іде слїдом за мною. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сказал Иисус всем: "Если кто-то хочет идти за Мной, пусть отречётся от себя, пусть изо дня в день несёт свой крест и следует за Мной. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А до всіх Він промовив: Коли хто хоче йти за Мною, нехай зречеться самого себе, бере свій хрест щоденно й іде слідом за Мною. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А до всіх Він промовив: „Коли хоче хто йти вслід за Мною, хай зрече́ться само́го себе, і хай ві́зьме щоденно свого́ хреста, та й за Мною йде. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Потом Иисус сказал им:
— Если кто желает быть Моим последователем, пусть отречется от самого себя и, каждый день беря свой крест, следует за Мной. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then he said to the crowd, “If any of you wants to be my follower, you must give up your own way, take up your cross daily, and follow me. -
(en) New American Standard Bible ·
And He was saying to them all, “If anyone wishes to come after Me, he must deny himself, and take up his cross daily and follow Me.