Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief des Paulus an die Thessalonicher 2:18
-
Lutherbibel
Darum haben wir wollen zu euch kommen (ich, Paulus zweimal, und Satan hat uns verhindert.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wir waren fest dazu entschlossen, und ich, Paulus, versuchte es sogar mehrmals. Aber bisher hat der Satan alle diese Pläne durchkreuzt. -
Ja, wir hatten uns fest vorgenommen, zu euch zu kommen, und das wollte ich, Paulus, schon einige Male; aber der Satan hat uns daran gehindert.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И потому мы, я, Павел, и раз и два хотели прийти к вам, но воспрепятствовал нам сатана. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому хотіли прийти до вас, таки я, Павло, — раз і вдруге, та сатана перешкодив нам. -
(en) King James Bible ·
Wherefore we would have come unto you, even I Paul, once and again; but Satan hindered us. -
(en) New International Bible Version ·
For we wanted to come to you — certainly I, Paul, did, again and again — but Satan blocked our way. -
(en) English Standard Bible Version ·
because we wanted to come to you — I, Paul, again and again — but Satan hindered us. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Так, ми дуже хотіли прийти до вас. Особливо я, Павло, знову і знову намагався прийти, але сатана перешкоджав нам. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тим же хотїли ми йти до вас, я таки Павел раз і вдруге, та й заборонив нам сатана. -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore we wanted to come to you — even I, Paul, time and again — but Satan hindered us. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Да, мы всячески стремились прийти к вам. В самом деле, я, Павел, многократно пытался сделать это, но сатана мешал нам в этом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому ми хотіли прийти до вас, — я, Павло, і один раз, і другий, — але перешкодив нам сатана. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тим то до вас ми хотіли прийти, я, Павло, раз і двічі, але сатана́ перешкодив був нам. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Мы очень хотели прийти к вам, и я, Павел, не раз собирался сделать это, но сатана препятствовал нам. -
(en) New Living Bible Translation ·
We wanted very much to come to you, and I, Paul, tried again and again, but Satan prevented us. -
(en) New American Standard Bible ·
For we wanted to come to you — I, Paul, more than once — and yet Satan hindered us.