Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Kings 12:15
-
New American Standard Bible
Moreover, they did not require an accounting from the men into whose hand they gave the money to pay to those who did the work, for they dealt faithfully.
-
(en) King James Bible ·
Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to be bestowed on workmen: for they dealt faithfully. -
(en) New King James Bible Version ·
Moreover they did not require an account from the men into whose hand they delivered the money to be paid to workmen, for they dealt faithfully. -
(en) New International Bible Version ·
They did not require an accounting from those to whom they gave the money to pay the workers, because they acted with complete honesty. -
(en) English Standard Bible Version ·
And they did not ask for an accounting from the men into whose hand they delivered the money to pay out to the workmen, for they dealt honestly. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they did not reckon with the men into whose hand they gave the money to be bestowed on workmen; for they dealt faithfully. -
(en) New Living Bible Translation ·
No accounting of this money was required from the construction supervisors, because they were honest and trustworthy men. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И не требовали отчёта от тех людей, которым поручали серебро для раздачи производителям работ, ибо они действовали честно. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
їх давали робітникам, щоб вони направляли за них Господній храм. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
З людьми ж, що їм видавали гроші на плату робочим, не рахувались, бо ті поводились чесно. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо його давали робітника́м праці та направляли ним дім Господній. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
От тех, кому отдавали деньги для выплаты рабочим, не требовали отчета, потому что они действовали честно. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Никто не считал всех денег и не требовал отчёта у людей, которым отдавали деньги для уплаты рабочим, потому что им можно было доверять. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
бо його дадуть тим, хто робить працю, і ним укріпили Господній дім.