Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Esther 3:3
-
New American Standard Bible
Then the king’s servants who were at the king’s gate said to Mordecai, “Why are you transgressing the king’s command?”
-
(en) King James Bible ·
Then the king's servants, which were in the king's gate, said unto Mordecai, Why transgressest thou the king's commandment? -
(en) New King James Bible Version ·
Then the king’s servants who were within the king’s gate said to Mordecai, “Why do you transgress the king’s command?” -
(en) New International Bible Version ·
Then the royal officials at the king’s gate asked Mordecai, “Why do you disobey the king’s command?” -
(en) English Standard Bible Version ·
Then the king’s servants who were at the king’s gate said to Mordecai, “Why do you transgress the king’s command?” -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the palace officials at the king’s gate asked Mordecai, “Why are you disobeying the king’s command?” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И говорили служащие при царе, которые у царских ворот, Мардохею: зачем ты преступаешь повеление царское? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І говорили Мардохеєві царські слуги, що при царській брамі: «Чому ти порушуєш царський наказ?» -
Da sprachen des Königs Knechte, die im Tor des Königs waren, zu Mardochai: Warum übertrittst du des Königs Gebot?
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказали царські́ раби, що були в царські́й брамі, до Мордеха́я: „Чого ти переступа́єш царе́вого нака́за?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Царские чиновники у царских ворот спрашивали Мардохея:
— Почему ты нарушаешь царское повеление? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Царские вожди у ворот спрашивали Мардохея: "Почему ты не подчиняешься царскому приказу кланяться Аману?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І промовили до Мардохея ті, що в царському дворі: Мардохеє, чому ти не слухаєшся того, що сказане царем? -
(de) Hoffnung für Alle ·
Da fragten ihn die anderen Beamten: »Weshalb widersetzt du dich der Anordnung des Königs?« -
Da sagten die königlichen Diener am Tor des Palastes zu Mordechai: Warum setzt du dich über das Gebot des Königs hinweg?
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І говорили слуги цареві, що при царській брамі, Мардохейові: Чому ти нарушуєш приказ царський?