Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 34:18
-
New American Standard Bible
Who says to a king, ‘Worthless one,’
To nobles, ‘Wicked ones’;
-
(en) King James Bible ·
Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly? -
(en) New King James Bible Version ·
Is it fitting to say to a king, ‘You are worthless,’
And to nobles, ‘You are wicked’? -
(en) New International Bible Version ·
Is he not the One who says to kings, ‘You are worthless,’
and to nobles, ‘You are wicked,’ -
(en) English Standard Bible Version ·
who says to a king, ‘Worthless one,’
and to nobles, ‘Wicked man,’ -
(en) Darby Bible Translation ·
Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked? -
(en) New Living Bible Translation ·
For he says to kings, ‘You are wicked,’
and to nobles, ‘You are unjust.’ -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Можно ли сказать царю: «ты — нечестивец», и князьям: «вы — беззаконники»? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Того, що до царя мовляє: Негодящий!
А до вельмож: Безбожні! — -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хиба можна сказати цареві: ти — безбожник, а князям: ви — беззаконники? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хіба можна сказати царе́ві: „Негідний“, а вельможним: „Безбожний“? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Который говорит царю: «Негодяй!» —
и вельможам: «Вы беззаконники!»? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь говорит царям: вы ничего не стоите. Господь говорит князьям: вы — зло. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Той безбожний, хто каже цареві: Порушуєш закон! — і володарям: О, безбожні!