Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 19:5
-
New American Standard Bible
‘When she saw, as she waited,
That her hope was lost,
She took another of her cubs
And made him a young lion.
-
(en) King James Bible ·
Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion. -
(en) New King James Bible Version ·
‘When she saw that she waited, that her hope was lost,
She took another of her cubs and made him a young lion. -
(en) New International Bible Version ·
“ ‘When she saw her hope unfulfilled,
her expectation gone,
she took another of her cubs
and made him a strong lion. -
(en) English Standard Bible Version ·
When she saw that she waited in vain,
that her hope was lost,
she took another of her cubs
and made him a young lion. -
(en) Darby Bible Translation ·
And when she saw that she had waited [and] her hope was lost, she took another of her whelps, [and] made him a young lion. -
(en) New Living Bible Translation ·
“When the lioness saw
that her hopes for him were gone,
she took another of her cubs
and taught him to be a strong young lion. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И когда, пождав, увидела она, что надежда её пропала, тогда взяла другого из львят своих и сделала его молодым львом. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Побачивши, що чекає, що сподівається марно, взяла другого з маленьких і левеням його зростила. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І, пождавши, побачила, що марна визволу надїя, і взяла другого з левчуків своїх, та й зростила левом. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як леви́ця побачила, що надаре́мно чекає, що пропала наді́я її, то взяла́ вона знову одне із своїх левеня́т, і вчинила його левчуко́м. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Увидев, что рухнули ее ожидания,
что погибла ее надежда,
взяла она другого из львят
и вырастила львом молодым. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Львица думала, что этот львёнок вожаком станет, но не сбылись надежды её. Другого взяла она львёнка и воспитывала его, чтобы стал он львом молодым. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І вона побачила, що забране від неї, і гинуло її буття, і вона взяла іншого зі своїх левенят, поставила його левом.