Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Joshua 6:14
-
New American Standard Bible
Thus the second day they marched around the city once and returned to the camp; they did so for six days.
-
(en) King James Bible ·
And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days. -
(en) New King James Bible Version ·
And the second day they marched around the city once and returned to the camp. So they did six days. -
(en) New International Bible Version ·
So on the second day they marched around the city once and returned to the camp. They did this for six days. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the second day they marched around the city once, and returned into the camp. So they did for six days. -
(en) New Living Bible Translation ·
On the second day they again marched around the town once and returned to the camp. They followed this pattern for six days. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
В седьмой день встали рано, при появлении зари, и обошли таким же образом вокруг города семь раз; только в этот день обошли вокруг города семь раз. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Отаким робом на другий день обійшли вони один раз навколо міста і повернулись у табір. Так чинили вони шість днів. -
Des andern Tages gingen sie auch einmal um die Stadt und kamen wieder ins Lager. Also taten sie sechs Tage.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І обійшли навколо міста другого дня один раз, та й вернулися до табо́ру. Так зробили шість день. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
На седьмой день они поднялись на заре и обошли вокруг города семь раз таким же образом. Только в этот день они обошли город семь раз. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
На второй день они снова обошли вокруг города один раз, а затем возвратились в лагерь. И делали это шесть дней. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і повернувся знову до табору. Так чинив він шість днів. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wie am Vortag zogen die Israeliten einmal um Jericho herum und kehrten dann in ihr Lager zurück. Das taten sie insgesamt sechs Tage lang. -
So zogen sie auch am zweiten Tag einmal um die Stadt herum und kehrten wieder ins Lager zurück. Das machten sie sechs Tage lang.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Сим робом обійшли вони й на другий день город, та й вернулись до табору. Так чинили шість день за рядом.