Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 21:18
-
New International Version
How often are they like straw before the wind,
like chaff swept away by a gale?
-
(en) King James Bible ·
They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away. -
(en) English Standard Version ·
That they are like straw before the wind,
and like chaff that the storm carries away? -
(en) New American Standard Bible ·
“Are they as straw before the wind,
And like chaff which the storm carries away? -
(en) New Living Translation ·
Are they driven before the wind like straw?
Are they carried away by the storm like chaff?
Not at all! -
(en) Darby Bible Translation ·
Do they become as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away? -
(ru) Синодальный перевод ·
Они должны быть, как соломинка пред ветром и как плева, уносимая вихрем. -
(ua) Переклад Хоменка ·
так, що вони стають, немов солома перед вітром,
немов полова, що її здіймає вихор? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вони ж повинні б бути, наче та солімка перед вітром, наче полова, гонена вихром! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Вони будуть, немов та солома на вітрі, і немов та полова, що буря схопи́ла її! -
(ru) Новый русский перевод ·
Часто ли они уподобляются соломе на ветру,
мякине, гонимой вихрем? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони ж будуть, наче полова перед вітром, чи наче порох, якого підняла вітряна буря. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Как часто уподоблены они соломе, несомой ветром, иль пыли, сметённой ураганом?