Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 26:20
-
New International Bible Version
Without wood a fire goes out;
without a gossip a quarrel dies down.
-
(en) King James Bible ·
Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth. -
(en) English Standard Bible Version ·
For lack of wood the fire goes out,
and where there is no whisperer, quarreling ceases. -
(en) New American Standard Bible ·
For lack of wood the fire goes out,
And where there is no whisperer, contention quiets down. -
(en) Darby Bible Translation ·
Where no wood is, the fire goeth out; and where there is no talebearer, the contention ceaseth. -
(en) New Living Bible Translation ·
Fire goes out without wood,
and quarrels disappear when gossip stops. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Где нет больше дров, огонь погасает, и где нет наушника, раздор утихает. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як нема дров, вогонь погасне;
як не буде донощика, утихне сварка. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як дров не підкладай, огонь потухне хутко: На ухо не шепчи, — втихне ворожнета. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
З браку дров огонь гасне, а без пліткаря́ мовкне сварка. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Без дров угасает огонь;
без сплетен гаснет раздор. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Огонь остывает, когда нет дров, так и ссоры прекращаются, когда нет сплетен. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
При великій кількості дров вогонь збільшується, а де немає того, хто сіє незгоду, сварка затухає.