Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 42:23
-
New International Version
Which of you will listen to this
or pay close attention in time to come?
-
(en) King James Bible ·
Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come? -
(en) New King James Version ·
Who among you will give ear to this?
Who will listen and hear for the time to come? -
(en) English Standard Version ·
Who among you will give ear to this,
will attend and listen for the time to come? -
(en) New American Standard Bible ·
Who among you will give ear to this?
Who will give heed and listen hereafter? -
(en) New Living Translation ·
Who will hear these lessons from the past
and see the ruin that awaits you in the future? -
(en) Darby Bible Translation ·
Who among you will give ear to this, [who] will hearken and hear what is to come? -
(ru) Синодальный перевод ·
Кто из вас приклонил к этому ухо, вникнул и выслушал это для будущего? -
(ua) Переклад Хоменка ·
А хто з-поміж вас це чує, вважає та міркує, що з того буде? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А хто зміж вас прихиляв до сього слух, вслуховався та розмірковував, що з того буде? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хто з вас ві́зьме оце до вух, на майбутнє почує й послу́хає? -
(ru) Новый русский перевод ·
Кто из вас вслушается в это,
вникнет и выслушает для будущего? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хто є між вами, який це сприйме, прислухається до того, що надходить? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Слышал ли кто-нибудь из вас слова Бога? Нет. Вы должны быть внимательны к Его словам и должны осознать, что случилось.