Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 19:14
-
New Living Bible Translation
So Moses went down to the people. He consecrated them for worship, and they washed their clothes.
-
(en) King James Bible ·
And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes. -
(en) New King James Bible Version ·
So Moses went down from the mountain to the people and sanctified the people, and they washed their clothes. -
(en) New International Bible Version ·
After Moses had gone down the mountain to the people, he consecrated them, and they washed their clothes. -
(en) English Standard Bible Version ·
So Moses went down from the mountain to the people and consecrated the people; and they washed their garments. -
(en) New American Standard Bible ·
So Moses went down from the mountain to the people and consecrated the people, and they washed their garments. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Moses came down from the mountain to the people, and hallowed the people; and they washed their clothes. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сошёл Моисей с горы к народу и освятил народ, и они вымыли одежду свою. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Спустивсь Мойсей з гори та й освятив людей, і повиперали вони свою одежу. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І спустився Мойсей з гори до людей, та й сьвятив люде, і повипирали вони одїж свою. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І зійшов Мойсей з гори до народу, і освятив народ, а вони ви́прали одежу свою. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Спустившись к народу с горы, Моисей освятил его. Они выстирали одежду. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И вот Моисей спустился с горы, пошёл к народу, чтобы подготовить их к особой встрече, и они выстирали свои одежды. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож Мойсей зійшов з гори до народу і освятив його, і вони випрали свій одяг.