Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
English Standard Version
Во всем мире был один язык и одно наречие.
The Tower of Babel
Now the whole earth had one language and the same words.
Now the whole earth had one language and the same words.
Двигаясь к востоку,64 люди вышли на равнину в Шинаре65 и поселились там.
And as people migrated from the east, they found a plain in the land of Shinar and settled there.
Они сказали друг другу:
— Давайте сделаем кирпичи и обожжем их получше.
Кирпичи у них были вместо камня и смола вместо известкового раствора.
— Давайте сделаем кирпичи и обожжем их получше.
Кирпичи у них были вместо камня и смола вместо известкового раствора.
And they said to one another, “Come, let us make bricks, and burn them thoroughly.” And they had brick for stone, and bitumen for mortar.
Потом они сказали:
— Давайте построим себе город с башней до небес, чтобы прославить свое имя и не рассеяться по всей земле.
— Давайте построим себе город с башней до небес, чтобы прославить свое имя и не рассеяться по всей земле.
Then they said, “Come, let us build ourselves a city and a tower with its top in the heavens, and let us make a name for ourselves, lest we be dispersed over the face of the whole earth.”
Господь сошел посмотреть на город и башню, которые строили люди,
And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of man had built.
и сказал:
— Все люди — один народ и у них один язык; вот они и затеяли такое; теперь не будет для них ничего невозможного.
— Все люди — один народ и у них один язык; вот они и затеяли такое; теперь не будет для них ничего невозможного.
And the Lord said, “Behold, they are one people, and they have all one language, and this is only the beginning of what they will do. And nothing that they propose to do will now be impossible for them.
Сойдем же и смешаем им язык, чтобы они перестали понимать друг друга.
Come, let us go down and there confuse their language, so that they may not understand one another’s speech.”
И Господь рассеял их оттуда по всему свету, и они перестали строить тот город.
So the Lord dispersed them from there over the face of all the earth, and they left off building the city.
Вот почему он был назван Вавилон66 — ведь Господь смешал там язык всего мира. Оттуда Господь рассеял их по лицу всей земли.
Вот родословие Сима.
Симу было сто лет, когда у него родился Арпахшад, через два года после потопа.
Симу было сто лет, когда у него родился Арпахшад, через два года после потопа.
Shem’s Descendants
These are the generations of Shem. When Shem was 100 years old, he fathered Arpachshad two years after the flood.
These are the generations of Shem. When Shem was 100 years old, he fathered Arpachshad two years after the flood.
После рождения Арпахшада Сим жил 500 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
And Shem lived after he fathered Arpachshad 500 years and had other sons and daughters.
Когда Арпахшад прожил 35 лет, у него родился Шелах.
When Arpachshad had lived 35 years, he fathered Shelah.
После рождения Шелаха Арпахшад жил 403 года, и у него были еще сыновья и дочери.
And Arpachshad lived after he fathered Shelah 403 years and had other sons and daughters.
Когда Шелах прожил 30 лет, у него родился Евер.
When Shelah had lived 30 years, he fathered Eber.
После рождения Евера, Шелах жил 403 года, и у него были еще сыновья и дочери.
And Shelah lived after he fathered Eber 403 years and had other sons and daughters.
Когда Евер прожил 34 года, у него родился Пелег.
When Eber had lived 34 years, he fathered Peleg.
После рождения Пелега Евер жил 430 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
And Eber lived after he fathered Peleg 430 years and had other sons and daughters.
Когда Пелег прожил 30 лет, у него родился Реу.
When Peleg had lived 30 years, he fathered Reu.
После рождения Реу Пелег жил 209 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
And Peleg lived after he fathered Reu 209 years and had other sons and daughters.
Когда Реу прожил 32 года, у него родился Серуг.
When Reu had lived 32 years, he fathered Serug.
После рождения Серуга Реу жил 207 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
And Reu lived after he fathered Serug 207 years and had other sons and daughters.
Когда Серуг прожил 30 лет, у него родился Нахор.
When Serug had lived 30 years, he fathered Nahor.
После рождения Нахора Серуг жил 200 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
And Serug lived after he fathered Nahor 200 years and had other sons and daughters.
Когда Нахор прожил 29 лет, у него родился Терах.
When Nahor had lived 29 years, he fathered Terah.
После рождения Тераха Нахор жил 119 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
And Nahor lived after he fathered Terah 119 years and had other sons and daughters.
После того как Терах прожил 70 лет, у него родились Аврам, Нахор и Аран.
When Terah had lived 70 years, he fathered Abram, Nahor, and Haran.
Вот родословие Тераха.
У Тераха родились Аврам, Нахор и Аран. У Арана родился Лот.
У Тераха родились Аврам, Нахор и Аран. У Арана родился Лот.
Terah’s Descendants
Now these are the generations of Terah. Terah fathered Abram, Nahor, and Haran; and Haran fathered Lot.
Now these are the generations of Terah. Terah fathered Abram, Nahor, and Haran; and Haran fathered Lot.
Когда его отец Терах был еще жив, Аран умер в Уре Халдейском, в земле, где он родился.
Haran died in the presence of his father Terah in the land of his kindred, in Ur of the Chaldeans.
Аврам и Нахор взяли себе жен. Жену Аврама звали Сара, а жену Нахора — Милка, она была дочерью Арана, отца Милки и Иски.
And Abram and Nahor took wives. The name of Abram’s wife was Sarai, and the name of Nahor’s wife, Milcah, the daughter of Haran the father of Milcah and Iscah.
Терах взял своего сына Аврама, своего внука Лота, сына Арана, и свою невестку Сару, жену Аврама, и вместе они отправились из Ура Халдейского в Ханаан. Но, дойдя до Харрана, они поселились там.
Terah took Abram his son and Lot the son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram’s wife, and they went forth together from Ur of the Chaldeans to go into the land of Canaan, but when they came to Haran, they settled there.