Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Бытие 14) | (Бытие 16) →

Новый русский перевод

King James Bible

  • После этого Господь обратился к Авраму в видении:

    — Не бойся, Аврам.
    Я — твой щит;
    награда твоя будет весьма велика.

  • God's Covenant with Abram

    After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
  • Но Аврам сказал:
    — О Владыка,76 Господь, что Ты можешь мне дать, если я остаюсь бездетным, и мое имущество унаследует77 Элиезер из Дамаска?
  • And Abram said, Lord GOD, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
  • Аврам добавил:
    — Ты не дал мне детей, и слуга моего дома станет моим наследником.
  • And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
  • В ответ было ему слово Господа:
    — Он не станет твоим наследником. От семени твоего будет тебе наследник.
  • And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
  • Он вывел его наружу и сказал:
    — Взгляни на небеса и сосчитай звезды, если можешь их сосчитать.
    И сказал ему:
    — Таким будет твое потомство.
  • And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.
  • Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.
  • And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
  • Еще Он сказал ему:
    — Я — Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе во владение эту землю.
  • And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
  • Но Аврам спросил:
    — О Владыка, Господь, как мне убедиться, что я буду владеть ею?
  • God Confirms His Promise

    And he said, Lord GOD, whereby shall I know that I shall inherit it?
  • Господь сказал ему:
    — Приведи Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу и трехлетнего барана, а также принеси горлицу и молодого голубя.
  • And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
  • Аврам так и сделал. Он рассек их пополам и разложил половины одну напротив другой; но птиц он не рассек пополам.
  • And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not.
  • Хищные птицы слетались на трупы, но Аврам отгонял их.
  • And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away.
  • При заходе солнца Аврама охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его.
  • And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.
  • Господь сказал ему:
    — Знай же, что твои потомки будут странниками в чужой земле; они будут обращены в рабство и будут угнетаемы четыреста лет.
  • And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
  • Но Я накажу народ, поработивший их, и тогда они выйдут оттуда с большим имуществом.
  • And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
  • Ты отойдешь к отцам своим в мире и будешь погребен в глубокой старости.
  • And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
  • В четвертом поколении78 твои потомки вернутся сюда, потому что грех аморреев еще не достиг полной меры.
  • But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.
  • Когда солнце село и стало темно, вдруг появились дымящаяся жаровня с пылающим факелом и прошли между рассеченными кусками.
  • And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.
  • В тот день Господь заключил завет с Аврамом и сказал:
    — Я отдаю твоим потомкам эту землю, от египетской реки79 до великой реки Евфрат:
  • In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
  • землю кенеев, кенезеев, кедмонеев,
  • The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,
  • хеттов, ферезеев, рефаимов,
  • And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims,
  • аморреев, хананеев, гергесеев и иевусеев.
  • And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.

  • ← (Бытие 14) | (Бытие 16) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025