Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Бытие 14) | (Бытие 16) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • После этого Господь обратился к Авраму в видении:

    — Не бойся, Аврам.
    Я — твой щит;
    награда твоя будет весьма велика.

  • The LORD’s Covenant Promise to Abram

    Some time later, the LORD spoke to Abram in a vision and said to him, “Do not be afraid, Abram, for I will protect you, and your reward will be great.”
  • Но Аврам сказал:
    — О Владыка,76 Господь, что Ты можешь мне дать, если я остаюсь бездетным, и мое имущество унаследует77 Элиезер из Дамаска?
  • But Abram replied, “O Sovereign LORD, what good are all your blessings when I don’t even have a son? Since you’ve given me no children, Eliezer of Damascus, a servant in my household, will inherit all my wealth.
  • Аврам добавил:
    — Ты не дал мне детей, и слуга моего дома станет моим наследником.
  • You have given me no descendants of my own, so one of my servants will be my heir.”
  • В ответ было ему слово Господа:
    — Он не станет твоим наследником. От семени твоего будет тебе наследник.
  • Then the LORD said to him, “No, your servant will not be your heir, for you will have a son of your own who will be your heir.”
  • Он вывел его наружу и сказал:
    — Взгляни на небеса и сосчитай звезды, если можешь их сосчитать.
    И сказал ему:
    — Таким будет твое потомство.
  • Then the LORD took Abram outside and said to him, “Look up into the sky and count the stars if you can. That’s how many descendants you will have!”
  • Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.
  • And Abram believed the LORD, and the LORD counted him as righteous because of his faith.
  • Еще Он сказал ему:
    — Я — Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе во владение эту землю.
  • Then the LORD told him, “I am the LORD who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land as your possession.”
  • Но Аврам спросил:
    — О Владыка, Господь, как мне убедиться, что я буду владеть ею?
  • But Abram replied, “O Sovereign LORD, how can I be sure that I will actually possess it?”
  • Господь сказал ему:
    — Приведи Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу и трехлетнего барана, а также принеси горлицу и молодого голубя.
  • The LORD told him, “Bring me a three-year-old heifer, a three-year-old female goat, a three-year-old ram, a turtledove, and a young pigeon.”
  • Аврам так и сделал. Он рассек их пополам и разложил половины одну напротив другой; но птиц он не рассек пополам.
  • So Abram presented all these to him and killed them. Then he cut each animal down the middle and laid the halves side by side; he did not, however, cut the birds in half.
  • Хищные птицы слетались на трупы, но Аврам отгонял их.
  • Some vultures swooped down to eat the carcasses, but Abram chased them away.
  • При заходе солнца Аврама охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его.
  • As the sun was going down, Abram fell into a deep sleep, and a terrifying darkness came down over him.
  • Господь сказал ему:
    — Знай же, что твои потомки будут странниками в чужой земле; они будут обращены в рабство и будут угнетаемы четыреста лет.
  • Then the LORD said to Abram, “You can be sure that your descendants will be strangers in a foreign land, where they will be oppressed as slaves for 400 years.
  • Но Я накажу народ, поработивший их, и тогда они выйдут оттуда с большим имуществом.
  • But I will punish the nation that enslaves them, and in the end they will come away with great wealth.
  • Ты отойдешь к отцам своим в мире и будешь погребен в глубокой старости.
  • (As for you, you will die in peace and be buried at a ripe old age.)
  • В четвертом поколении78 твои потомки вернутся сюда, потому что грех аморреев еще не достиг полной меры.
  • After four generations your descendants will return here to this land, for the sins of the Amorites do not yet warrant their destruction.”
  • Когда солнце село и стало темно, вдруг появились дымящаяся жаровня с пылающим факелом и прошли между рассеченными кусками.
  • After the sun went down and darkness fell, Abram saw a smoking firepot and a flaming torch pass between the halves of the carcasses.
  • В тот день Господь заключил завет с Аврамом и сказал:
    — Я отдаю твоим потомкам эту землю, от египетской реки79 до великой реки Евфрат:
  • So the LORD made a covenant with Abram that day and said, “I have given this land to your descendants, all the way from the border of Egypta to the great Euphrates River —
  • землю кенеев, кенезеев, кедмонеев,
  • the land now occupied by the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,
  • хеттов, ферезеев, рефаимов,
  • Hittites, Perizzites, Rephaites,
  • аморреев, хананеев, гергесеев и иевусеев.
  • Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”

  • ← (Бытие 14) | (Бытие 16) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025